ネイティブの人に英語が通じなかった、という経験はありませんか? []は「ア」の音に「エ」の中間音です。や、[e] の音は殆ど日本語の「エ」と同じです。という日本語音をもとにした学習法は、本当に英語発音学習なのでしょうか? 英語音は、全く日本語音と違うということを認識しないでは英語音を学べません。 []は「ア」と「エ」をもとにしていては、いつまでたっても日本語です。「ア」と「エ」の中間音ではない、日本語音とは全く違う音で、全く違う部分で発音している、ということを認識しなくては英語音を理解できず、発音もできません。また、いつまでたってもネイティブの発音をマネなくては発音できないというのでは、英語の発音を学んでいるといは言えません。音質まで変えて、一人で自由にリエゾン、脱落などの発音の変化、イントネーションまでもあやつれることができてこそネイティブ化と言えるのではないでしょうか?
ESK英語発音スクールでは、独自の方法で口の中からなおし、自由に英語をあやつれるようにしていきます。
たとえば、ド・ミ・ソの音しかない楽器では、レの音を出そうとしても、ドとミで代用してしまっています。同様にネイティブやCDなどで学習するにも、英語音がないと、日本語音で代用して練習しているようなものです。 また英語音がないと、日本語音に置き変えて聞こうとしているのが日本人です。リスニングが苦手というのもそのためです。 ESKで学ぶとリスニングが出来るようになるというのは、ESKでは日本人が持っていない英語音を作るからです。
カタカナ英語で良いというのは、カタカナ英語しか出来ないという事と同じです。英語圏でないところの英語もあるのだから、日本語英語も同様と思っているのではありませんか? それは、日本語独特の発音方法が、英語とかけ離れているのを理解していないと言うことと同じです。早口でネイティブスピーカーっぽい英語、日本人にしか上手だと評価してもらえないような英語の発音とはサヨナラしましょう。